まず、英語は日本語と違って、男性の結婚相手の呼び方が複数あるわけではないです。
日本語だと、「夫」、「ご主人」、「旦那」がありますね。
英語で全部「husband」になります。
「夫と二人暮らし」は英語で「live with my husband」と言います。
I live with my husband.
私は夫と二人暮らしです。
ペットがいれば、ペットの存在も言ってもいいと思います。
I live with my husband and two cats.
夫と、猫二匹と暮らしています。
「一人暮らし」は「live alone」または「live by myself」です。
I live alone. / I live by myself.
一人暮らしです。
ご質問ありがとうございます。
自己紹介の場面で、家族構成について話したい時、「[夫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32111/)と二人暮らし」と言いたいなら、英語で「At home, it is only two of us. My husband and I」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's just my husband and I living together.
「一緒に住んでいるのは夫と私だけです」=「夫と二人暮らしです」
ーI live with my husband and no one else.
「夫と暮らしていて、他の人はいません」=「夫と二人暮らしです」
ご参考まで!