世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一人っ子の方が楽ですって英語でなんて言うの?

弟たちが煩くて手に負えない時。
default user icon
Rakunan Junior And Senior High School Usさん
2020/09/20 21:11
date icon
good icon

2

pv icon

4166

回答
  • It's easy to be an only child

  • It must be easy to be an only child

一人っ子→an only child 一人っ子の方が楽ですを直訳するとOnly child people is easyになりますが、正しくない英語ですね。英語で一人っ子であることは楽です。と言う言い方になりますので、 It's easy to be an only childと言います。 弟たちが煩くて手に負えない時にIt must be easy to be an only child (一人っ子であることは楽なはずだ)も使えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

4166

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4166

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー