思わず笑ってしまったときに使いたいです。
「思わず笑っちゃった」は
I couldn't help but laugh
I didn't meant to, but I started laughing
のように表現できます。
例:
I didn't mean to, but I started laughing when my wife tripped walking down the street with me the other day.
「この前妻と道を歩いていて、妻が躓いた時思わず笑ってしまった。」
trip で「躓く」
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I couldn't help laughing
「どうしても笑ってしまった」
のように表現しても良いと思います(^_^)
couldn't help ingは、「どうしても~してしまう、~せざるを得ない」という意味です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」