ほっといてあげてって英語でなんて言うの?

彼らは何がおかしくて笑ってるの?と聞かれ、特にくだらない理由だからほっといてあげてって言いたいとき
default user icon
hideさん
2020/09/27 00:43
date icon
good icon

1

pv icon

687

回答
  • They're laughing for a trifle reason, so just let her/him be.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"They're laughing for a trifle reason,"=「彼らはくだらない理由で笑っている」

(☆"trifle"=「くだらない」)

"so just let her/him be."=「だから彼女・彼をほっといてあげて。」

(☆または、"so let's leave her/him alone." (だから一人にしておこう)という言い方もできます。)
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

687

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:687

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら