I translate what the customer said in English into Japanese so the chef can understand.
こんにちは。
様々な言い方があると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I translate what the customer said in English into Japanese so the chef can understand.
お客さんが英語で言ったことを、シェフがわかるように私が日本語に通訳します。
so the chef can understand は「シェフが理解できるように」という意味でして、加えてみました。
ぜひ参考にしてください。
I translate into Japanese what the foreign customers ask regarding our menu in English to my chef.
ご質問ありがとうございます。
ちょっと長い訳になってしまいましたが:
"I translate into Japanese"=「私は日本語に訳します」
"what the foreign customers ask"=「外国人のお客様が聞くことに関して」
"regarding our menu in English"=「英語でメニューに(関して)」
"to my chef."=「私のチェフに。」
☆"I translate to the chief what the foreign customer saying." → "I translate to my chief what the foreign customers are saying."の方がいいと思います。