「季節の揚げたて天ぷら」って英語でなんて言うの?
勤めている場所で揚げたて天ぷらを一品一品コーススタイルでお出しするのですが、どう表記すれば海外のお客様に伝わるかお教えいただきたいです。
回答
-
freshly fried seasonal tempura
ご質問ありがとうございます。
「季節の」=「seasonal」
「揚げたて」=「freshly fried」
「天ぷら」=「tempura」
この表現を使うと、相手が海外のお客様でも、相手は絶対に分かってもらうはずです。
文法の「〜たて」が一般的に「just ~」となりますが、この状況では「just fried」がちょっとおかしいですので、「freshly fried」を使います。
ご参考になれば幸いです。