国からの要請の場合は deportation(退去強制/強制送還) と言いますが、普段違法なことの場合のみに使います。例えば、在留期限が過ぎていたりした場合とか。Forced repatriationという単語もあります。Repatriation の意味/使い方の方が広いです。避難民の話で時々出ます。
コロナの影響と書かれていますがどんな影響なのか分かりませんが「コロナの影響をうけて、国から強制帰国の要請が出されて帰国中」は英語で I've been affected by coronavirus and the Japanese government is forcing me to leave the country. I'm on my way back home. もしくは I've been affected by coronavirus and I'm being deported. I'm on my way back home. になると思われます。
「強制帰国せずに済んだの?」 - Did everything get sorted out before you were sent back home? もしくは Were you able to resolve the situation before you were deported? になります。((国が貴方に)帰国させる前に問題を解決したの?)という意味になります。