My husband and I are planning to go home for a visit for two weeks in the middle of May.
My husband and I are returning to Japan for a two week visit around the middle of May.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy husband and I are planning to go home for a visit for two weeks in the middle of May.
「主人と私は5月半ばに2週間一時帰国する予定です」
to go home for a visit で「一時帰国する」と言えます。
ーMy husband and I are returning to Japan for a two week visit around the middle of May.
「主人と私は5月半ばに2週間一時帰国します」
to return to Japan for a visit で「日本に一時帰国する」と言えます。
ご参考まで!
I'm going back to my home country with my husband for about two weeks in mid-May.
I'm going back to my home country with my husband for about two weeks in mid-May.
「5月の半ばに、夫と2週間ほど一時帰国します」
・go back to my home country「母国へ帰る(一時帰国する)」
一時帰国の場合は、ただ go back(帰る)と言うよりも home country(母国)という言葉を添えることで、自分の国へ戻るニュアンスがはっきり伝わります。