世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたからの愛が足りないって英語でなんて言うの?

あなたからの愛が足りない(だから愛して)のようなニュアンスはどのように表現すれば良いでしょうか?
default user icon
renaさん
2020/10/08 00:59
date icon
good icon

12

pv icon

10019

回答
  • I need more of your love

ご質問ありがとうございます。 「あなたからの愛が足りない」は英語で直接いいますと「Your love is not enough」ですね。この言い方だと、「違う人がいい」と言う雰囲気になりますので気をつけてください。 「あなたからの愛が足りない(だから愛して)」のニュアンスだと「I need more of your love」がいいと思います。 「あなたの愛がもっと必要だ」みたいな意味ですね。 役に立てば幸いです。
回答
  • I don't feel enough love from you.

"I don't feel enough love from you." 「あなたからの愛が足りない」 となります。 このフレーズは、「だからもっと愛してほしい」というニュアンスを含んでいます。 他にも以下のような表現があります: "I need more love from you." 「もっとあなたの愛が必要です」 "I feel like I'm not getting enough love from you." 「あなたから十分な愛をもらっていないと感じます」 "I wish you would show me more love." 「もっと愛を示してほしい」
good icon

12

pv icon

10019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10019

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー