あなたからの愛が足りないって英語でなんて言うの?

あなたからの愛が足りない(だから愛して)のようなニュアンスはどのように表現すれば良いでしょうか?
default user icon
renaさん
2020/10/08 00:59
date icon
good icon

5

pv icon

2671

回答
  • I need more of your love

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「あなたからの愛が足りない」は英語で直接いいますと「Your love is not enough」ですね。この言い方だと、「違う人がいい」と言う雰囲気になりますので気をつけてください。

「あなたからの愛が足りない(だから愛して)」のニュアンスだと「I need more of your love」がいいと思います。

「あなたの愛がもっと必要だ」みたいな意味ですね。

役に立てば幸いです。
good icon

5

pv icon

2671

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら