もう夜だよって英語でなんて言うの?
もう夜だよっていうとき、
It's already night. It's already at night. どちらがあってますか?
また、ほかの言い回しがあるなら教えていただきたいです。
回答
-
It's already night-time.
It's already night. は正しいですが、It's already at night. とは言いません。
前置詞 at がついていると「夜に」「日が暮れてから」という意味なので、「もう夜にです」だとおかしいですよね。
私なら次のように言います。
ーIt's already night-time.
「もう夜です。」
time はあってもなくても意味は同じなのですが、私はtimeをつけて言います。
ご参考まで!