世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

栗の鬼皮と渋皮って英語でなんて言うの?

この栗の皮むき鋏を使うと、栗の鬼皮と渋皮が同時に剥けます。
default user icon
Naokoさん
2020/10/09 20:10
date icon
good icon

8

pv icon

9866

回答
  • The outer shell and inner skin of chestnuts.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『栗の鬼皮と渋皮』は、 The outer shell and inner skin of chestnuts. と言えます。 『この栗の皮むき鋏を使うと、栗の鬼皮と渋皮が同時に剥けます。』は、 You can peel the outer shell and inner skin at the same time if you use the chestnut scissors. と説明できますね! 役に立ちそうなフレーズ outer shell 外殻 inner skin 真皮 Scoring or roasting chestnuts makes shelling them easier 栗を傷をつけたり、あぶったりすると殻から取り出しやすくなります。 参考になれば幸いです。
回答
  • "Outer shell" for 鬼皮

  • "Inner skin" for 渋皮

栗の「鬼皮」と「渋皮」を英語で説明すると、それぞれ「outer shell(外側の殻)」と「inner skin(内側の皮)」が使えます。 - "Outer shell" は、栗の硬い外側の部分、つまり「鬼皮」を指します。これは、栗を包んでいる厚い部分です。 - "Inner skin" は、「渋皮」のことを指し、栗の実のすぐ外側にある薄い皮です。 例文: - This chestnut peeling tool can remove both the outer shell and inner skin at the same time. (この栗の皮むき鋏を使うと、栗の鬼皮と渋皮が同時に剥けます。) 役に立ちそうな単語とフレーズ: - Shell: 殻、外皮 - Skin: 皮 - Peeling: 皮むき
good icon

8

pv icon

9866

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9866

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー