日本の税制は、女性が仕事をしないで家にいることが前提って英語でなんて言うの?
日本の税制は、女性(妻)が仕事をしないで家にいる(家事労働に従事する)ことが前提になって作られていて、この税制そのものが女性差別だし、男性が女性を支配する構造を維持していると私は考えます。
この内容を真剣に英語で伝えたいです!
回答
-
The Japanese tax system is predicated on women staying at home and not working.
-
Women staying at home and not working is a prerequisite of the Japanese tax system.
ご質問ありがとうございます。
結構高いレベルの英語になりますね。回答で二つの英文を提案しました。「前提」の訳し方によって英単語だけではなくて文法もかなり代わります。
「女性が仕事をしないで家にいること」はwomen staying at home and not workingになります。
ご参考いただければ幸いです。