そうゆうことってよくあるよね。って英語でなんて言うの?

思ってたよりよくあると言うのではなく、あるあるみたいな場合です。that happens. でよかったですか。It often happens that ~で、~ってよくあるよね、みたいな表現になりますか? その他、いい表現があったら教えてください。
default user icon
hirosanさん
2015/11/29 00:12
date icon
good icon

77

pv icon

44396

回答
  • Typical.

    play icon

  • It happens.

    play icon

That happens は「よくあるよね」という意味であってますよ!
It happens でも良いですね。

〜 often happens.
〜 happens frequently.
〜 はよくある。

こちらも同じ意味で使えます。

日常会話で僕がおすすめしたい表現はこちらです。

That's typical.
よくあることだよ。

Typical は「典型的な」という意味の単語です。

The typical college student.
典型的な大学生。

ニュアンスとしては「ありがち」に近いです。

日常会話では単語だけで言うことが多いです。

例:It was a movie where the prince and princess fall in love at first sight.
王子様とお姫様が出会った瞬間に恋に落ちる映画だったよ。

Typical!
ありがち!

Typical は「典型的な」という意味の表現なので、たとえばモノだったり特定の人物のあるあるに対しても使えるので面白いですよ。

Typical Kevin.
ケビンあるあるだね。(典型的なケビンだね。)
Erik 日英翻訳者
回答
  • It happens a lot.

    play icon

  • It is very common.

    play icon

渡辺エリック拓也さんもおっしゃっているようにIt/That happens. でも大丈夫ですが、"a lot"を足して強調してもいいです。

"common"は「共通の」という意味に加えて「よくある、普通の」という意味もあります。
回答
  • (It) sounds like something I've heard before!

    play icon

  • I have had that happen to me!

    play icon

  • I can relate to that.

    play icon

4. I hate it when it happens.

一番目は「そりゃありがちなパターンだね!」。直訳は「なんかどっかで聞いたことあるような話だ」。

二番目は「あるある、私もそういう経験!」。

三番目は「あー、それわかる!(自分も似た経験があるから)」。

四番目はポジティブでない出来事が会話相手に起こったことを知ったときに「あー、わかる。やだよねー、それ」と言うときのセリフです。

It often happens thatは、あまりカジュアルな口語的ではないですが、通じます^^。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
good icon

77

pv icon

44396

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:77

  • pv icon

    PV:44396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら