あの人今頃まだビール瓶運んでいるのかなって英語でなんて言うの?

バイト先の夜の部に、旦那さんが亡くなったため、収入源がなくなり、昼間ずっとビール瓶を運んでいる方がいました。今頃まだ運んでるかな~と、ふと思いました。
zoroさん
2020/10/19 21:36

0

253

回答
  • I wonder if that person is still carrying around a bottle of beer.

  • I wonder if that person is nursing a beer bottle even now.

ご質問ありがとうございます。

二つの英文を提案いたします。

1番目は最も一般的な英文だと思います。その文では「still」は「今頃」の英訳です。そして、「運んでいる」をcarrying aroundに訳しました。carryingだけでもいいですが、carrying aroundのニュアンスの方がぴったりだと思います。

2番目のnursingは同じ飲み物をゆっくりで長く飲んでいる時に使える動詞です。そして、even nowは「今頃」の英訳です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

0

253

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:253

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら