ロックンロールのイカした言い方もあれば知りたいです。
"誰がなんと言おうとこれがロックンロールだ"
は英語で
No matter what anyone else says, this is rock'n'roll. といえます
その逆
This is rock'n'roll, no matter what anyone else says.
rock'n'roll = Rock N Roll = Rock & Roll = Rock and Roll
「ロックンロール」と一番近い発音 -> rock'n'roll = Rock N Roll
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
This is rock'n'roll no matter what people say.
「人が何と言おうが、これがロックンロールだ」
I don't care what people say. This is rock'n'roll.
「人が何て言おうがオレは気にしない。これがロックンロールだ」
no matter what people say「人が何て言おうが」
類例:
no matter what you do「あなたが何をしようが」
no matter where you go「あなたが何処にいこうが」
no matter what I do it「私がいつそれをしようが」
no matter how you study「どのように勉強しようが」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」