コロナウィルスの感染予防のため、行儀が悪いのは分かっていますが、スリッパを足で揃えたり、ドアを足で開けています。
ご質問ありがとうございます。
"What I can do with my feet"=「私の足で出来ることは」
"I try to do with them."=「それで私はやろうとしています。」
☆「足」は"leg"ですが、英語の"leg"は足全体を指すので、この文脈では"feet"(靴やスリッパなどを履く部分)にしました。
例文:"I know they aren't good manners, but to prevent myself from getting the corona virus, I try to do what I can with my feet, so that I don't have to touch things with my hands."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I try to do as many things as possible with my feet.
「私は足で出来る限り多くのことをやろうとしています」
のように表現しても良いと思いました(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」