最初の言い方は、I want to use more money on my children. は、私は自分の子供にもっとお金を使いたいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、more money は、もっとお金をと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I want to use more money on my kid’s happiness. は、私はもっと子供の幸せのために
もっとお金を使いたいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、kid’s happiness は、子供の幸せと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
In order to make my kids happier, I think I need to spend more money on them.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIn order to make my kids happier, I think I need to spend more money on them.
「子供たちをもっと幸せにするために、もっと彼らにお金を使う必要があると思う」
to spend more money on someone で「人にお金をもっと使う」と言えます。
ご参考まで!