楽してよいことはないって英語でなんて言うの?

何も努力をしないで、いいことはない、勉強しなくて良い学校に入りたい、仕事しないで、お金持ちになりたい、などと思っている人に言うような場合、どういったらいいでしょうか?
default user icon
Sarahさん
2020/10/22 17:55
date icon
good icon

1

pv icon

299

回答
  • Nothing good comes out of just coasting through life.

    play icon

  • You'll never get any good results without putting forth a good effort.

    play icon

ーNothing good comes out of just coasting through life.
「人生楽するだけだと何も良いことは生じない」=「楽して良いことは何もない」
come out of で「(結果などが)得られる・生じる」
coast「(努力しないで)楽に進む」

ーYou'll never get any good results without putting forth a good effort.
「努力しないで良い結果は得られない」=「楽して良いことはない」
result 「結果」
put forth an good effort で「しっかり努力する」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

299

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:299

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら