「ハモる」は、
"harmonize"
ですが、これは(異なる音や色などで)調和をとる際に使う言葉なので、このような状況では、
"Oh, we both started talking at the same time."
"Oh, we both started to talk at the same time."
です。
"start ~ing/start to~"は、「~し始める」
"at the same time"は、「同時に」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「ハモる」は「to harmonize」という意味がありますが、このような状況では「ハモったね」=「We harmonized」がちょっとおかしいです。
英語では、「of the same mind」=「同じ心を持っている」というフレーズがあります。このような状況ではちょうどいいと思います。
「We're of the same mind.」となります。
例文:
We said the same thing at the same time. We're of the same mind!
同じことを同時に言ってしまった。ハモったね!
ご参考になれば幸いです。