ーAll the cosmos have finished blooming.
「コスモスはみんな咲き終わっちゃったね。」
have finished blooming で「咲き終わってしまった」
ーThe cosmos have started to wither.
「コスモスが枯れ始めてるね。」
wither で「枯れる・しおれる」という意味なので、have started to wither で「枯れ・しおれ始めた」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「もうコスモスが終わりね」が直訳すれば、だいたい「It's already the end of the cosmos.」となりますが、ちょっとおかしいです。すべてのコスモスが終わっているというニュアンスがしますからです。
なので、「The cosmos have stopped blooming.」と言いましょう。「コスモスがさきやみました」という意味があり、「もう季節が終わっている」というニュアンスがします。
ご参考になれば幸いです。