もう終わりにしよう。って英語でなんて言うの?
子供が歯ブラシをしてるんですが、永遠としててやめないときに、もう終わりにしよーと言いたいです。
回答
-
That's enough.
もう十分だから終わりと言ったような表現です。
子供のケンカが中々止まらない場面などでも使えます。
回答
-
It's about time you finish brushing your teeth.
-
I think you have brushed your teeth long enough!
1) It's about time you finish brushing your teeth.
直訳すると「歯磨きを終えるのに良い頃でしょう。」となり「歯磨きもういいでしょ。」というニュアンスになります。
2) I think you have brushed your teeth long enough!
「もう十分歯磨きしたでしょ!」
とも言えると思います。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Let's finish.
-
It's time to finish.
1) Let's finish.「おしまいにしよう」
2) It's time to finish.「おしまいにする時間だよ」
1) お子さんだけが歯磨きをしているのですが、
Let'sを使うことによって、「おしまいにしよう」との意味合いが出て
適切かなと思います。
2) It's time to~.「~(すべき)時間、~する時が来た」
お子さんが歯を磨いているところで話しかけているのを想定して、
brush your teeth「歯を磨く」を省きました。