もうコスモスが終わりねって英語でなんて言うの?

花の季節が終わっている。ピークを過ぎて、花びらが落ちている状態を何と言いますか?
default user icon
Emiさん
2020/10/24 18:04
date icon
good icon

4

pv icon

2119

回答
  • All the cosmos have finished blooming.

    play icon

  • The cosmos have started to wither.

    play icon

ーAll the cosmos have finished blooming.
「コスモスはみんな咲き終わっちゃったね。」
have finished blooming で「咲き終わってしまった」

ーThe cosmos have started to wither.
「コスモスが枯れ始めてるね。」
wither で「枯れる・しおれる」という意味なので、have started to wither で「枯れ・しおれ始めた」

ご参考まで!
回答
  • The cosmos have stopped blooming.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「もうコスモスが終わりね」が直訳すれば、だいたい「It's already the end of the cosmos.」となりますが、ちょっとおかしいです。すべてのコスモスが終わっているというニュアンスがしますからです。

なので、「The cosmos have stopped blooming.」と言いましょう。「コスモスがさきやみました」という意味があり、「もう季節が終わっている」というニュアンスがします。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

2119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら