ヘルプ

もうコスモスが終わりねって英語でなんて言うの?

花の季節が終わっている。ピークを過ぎて、花びらが落ちている状態を何と言いますか?
Emiさん
2020/10/24 18:04

0

667

回答
  • All the cosmos have finished blooming.

  • The cosmos have started to wither.

ーAll the cosmos have finished blooming.
「コスモスはみんな咲き終わっちゃったね。」
have finished blooming で「咲き終わってしまった」

ーThe cosmos have started to wither.
「コスモスが枯れ始めてるね。」
wither で「枯れる・しおれる」という意味なので、have started to wither で「枯れ・しおれ始めた」

ご参考まで!
回答
  • The cosmos have stopped blooming.

ご質問ありがとうございます。

「もうコスモスが終わりね」が直訳すれば、だいたい「It's already the end of the cosmos.」となりますが、ちょっとおかしいです。すべてのコスモスが終わっているというニュアンスがしますからです。

なので、「The cosmos have stopped blooming.」と言いましょう。「コスモスがさきやみました」という意味があり、「もう季節が終わっている」というニュアンスがします。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

0

667

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:667

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら