世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このようなご時勢って英語でなんて言うの?

初めまして。いつも大変参考にさせて頂いております。 私はebayで出品しております。 コロナで配送が滞ることを説明したいのですが、 ebay自体が[COVID-19]という言葉の使用を禁止しております。 「このようなご時勢なので配送が大幅に遅れることがございます。 ご了承ください。」とは英語でどう表現すればよろしいでしょうか?
default user icon
Akemiさん
2020/10/24 19:03
date icon
good icon

1

pv icon

5253

回答
  • In these (difficult) times...

  • In the current situation...

  • In times like this, delivery may be significantly delayed.

ご質問ありがとうございます。 「このようなご時勢」はtimes like thisと言えます(3番目の回答で使用しています)。1番目と2番目も使えると思いますが、日本語にすると意味がちょっとだけ代わります。一番目は「この大変な時期」みたいになり、2番目は「意味の状態では」になります。 3番目の回答は「このようなご時勢なので配送が大幅に遅れることがございます。」の英訳です。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

5253

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5253

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら