「口からペッと弾き出す」って英語でなんて言うの?

赤ちゃんがおしゃぶりを拒んで口からペッと弾き出す、といった状況を英語で説明したいです。
default user icon
akariさん
2020/11/03 05:46
date icon
good icon

1

pv icon

525

回答
  • The baby spat out the pacifier from his mouth in protest.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"The baby spat out"=「赤ん坊はペッと吐き出した」

"the pacifier"=「おしゃぶりを」

"from his mouth"=「彼の口から」

"in protest."=「反抗して。」

Example in context: "I bought my baby a new pacifier, but it seems he didn't like it. He spat it out in protest."

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

525

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら