I barely won the match tonight. What do you think is the reason that I won?
「(私は)今夜の試合は僅差で勝ったね」の「僅差で」は英語でby a slim marginになりますが、日常会話では「I won the match tonight by a slim margin」はOKですが「I barely won the match tonight」の方が自然に感じます。
(私が勝った)勝因→the reason that I wonと言いますね。
ご参考になれば幸いです。