ヘルプ

カラスをパンチしたら中から内臓出てくるよって英語でなんて言うの?

気持ち悪い質問をして、すみません。ゴミステーションの周りにカラスが集まっていて、迷惑です。困っていると、子どもが、僕がパンチして退治してきてあげると言ってくれました。それに対して、「カラスをパンチしたら、中から内臓でてくるよ」、今よりもっと気持ち悪い事態になるから、そんなアホなことはやめようと会話しています。
Super Cat Speedさん
2020/11/05 22:04

3

199

回答
  • If you punch the crow, its guts will come out from the inside

  • If you punch the crows, their guts will come out

確かに気持ち悪いですが余程やって欲しくないのがなんとなく伝わります。
子供も攻撃されかねないですしね。

カラスをパンチしたら は if you punch the crow と表現できます。
何匹かの場合は複数形で crows を使うと良いです。

中から は from the inside と表現しますが内臓が中にあるものだと
分かっていれば使う必要ないと思います。

内臓出てくるよ は its guts will come out と言えます。
Its はカラスの事を指します。複数の場合は their です。

3

199

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:199

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら