世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

カラスをパンチしたら中から内臓出てくるよって英語でなんて言うの?

気持ち悪い質問をして、すみません。ゴミステーションの周りにカラスが集まっていて、迷惑です。困っていると、子どもが、僕がパンチして退治してきてあげると言ってくれました。それに対して、「カラスをパンチしたら、中から内臓でてくるよ」、今よりもっと気持ち悪い事態になるから、そんなアホなことはやめようと会話しています。
default user icon
Super Cat Speedさん
2020/11/05 22:04
date icon
good icon

3

pv icon

4693

回答
  • If you punch the crow, its guts will come out from the inside

  • If you punch the crows, their guts will come out

確かに気持ち悪いですが余程やって欲しくないのがなんとなく伝わります。 子供も攻撃されかねないですしね。 カラスをパンチしたら は if you punch the crow と表現できます。 何匹かの場合は複数形で crows を使うと良いです。 中から は from the inside と表現しますが内臓が中にあるものだと 分かっていれば使う必要ないと思います。 内臓出てくるよ は its guts will come out と言えます。 Its はカラスの事を指します。複数の場合は their です。
回答
  • If you punch them, their insides could come out.

  • If you hit them too hard, their inners might fall out.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf you punch them, their insides could come out. 「パンチしたら、内臓が出てくるかもよ」 insides で「内蔵」 ーIf you hit them too hard, their inners might fall out. 「強くパンチしすぎると、内臓が出てくるかもよ」 inners で「内蔵」とも言えます。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4693

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4693

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー