If you punch the crow, its guts will come out from the inside
If you punch the crows, their guts will come out
確かに気持ち悪いですが余程やって欲しくないのがなんとなく伝わります。
子供も攻撃されかねないですしね。
カラスをパンチしたら は if you punch the crow と表現できます。
何匹かの場合は複数形で crows を使うと良いです。
中から は from the inside と表現しますが内臓が中にあるものだと
分かっていれば使う必要ないと思います。
内臓出てくるよ は its guts will come out と言えます。
Its はカラスの事を指します。複数の場合は their です。
If you hit them too hard, their inners might fall out.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you punch them, their insides could come out.
「パンチしたら、内臓が出てくるかもよ」
insides で「内蔵」
ーIf you hit them too hard, their inners might fall out.
「強くパンチしすぎると、内臓が出てくるかもよ」
inners で「内蔵」とも言えます。
ご参考まで!