社会に問題があるなら反社会的にならざるを得ないって英語でなんて言うの?

日本の思想家の言葉です。
default user icon
MAKOTOさん
2020/11/05 22:56
date icon
good icon

1

pv icon

703

回答
  • If there is a problem in our society, people sometimes have to go against the grain.

    play icon

  • When something is wrong in a society, people have no choice but to take a stand against society.

    play icon

ーIf there is a problem in our society, people sometimes have to go against the grain.
「我々の社会に問題があるなら、人々は時に反社会的にならざるを得ない。」
societyで「社会」
go against the grain は「流れに逆らう・常識に逆らう」などの意味があり、社会の流れに逆らうと言うことは反社会的になると言えます。

ーWhen something is wrong in a society, people have no choice but to take a stand against society.
「社会に何か問題があると、人々は社会に反する立場を示さざるを得ない。」
have no choice but to ... で「…せざるを得ない」
take a stand で「立場を示す・立場をはっきりさせる」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

703

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:703

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら