元気に点呼をとっていきましょー!って英語でなんて言うの?

出席をとるというよりは、遊びの中で子供達に向かって軽い感じで呼びかける時に使いたいです。
default user icon
ainnさん
2020/11/06 01:42
date icon
good icon

0

pv icon

563

回答
  • Lets take attendance by having good reactions.

    play icon

  • Lets respond with great responses.

    play icon

最初の言い方は、Let’s take attendance by having good reactions. は、点呼を取るためにいい返事してくださいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、Let’s はLet us はやりますと言う意味として使われています。attendance は、点呼と言う意味として使われています。good reactions は、いい反応と言う意味として使われていました。例えば、Kiddos let’s take attendance by having good reactions は、子供たち点呼取るから、いい反応してくださいと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Lets respond with great responses. は、元気に点呼をとっていきましょー!と言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

563

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら