「ギャップを埋める」って英語でなんて言うの?

英語の授業の活動で、お互いに異なる情報を持っていて伝え合う場合の
「ギャップを埋める」はなんと言えばいいのでしょうか?
default user icon
Aobaさん
2020/11/09 20:39
date icon
good icon

3

pv icon

2251

回答
  • Bridge the gap

    play icon

  • Fill the gap

    play icon

In that country, immigrants fill the labor market supply and demand gap
その国では、移民が労働市場の需給ギャップを埋める

bridge the gapと言うのは、「ギャップ[断絶]の間では橋・つながりを作る」と言う意味になりますね。

To bridge the gap between a sketch and a completed product
図案と商品のギャップを埋める。

to bridge the gap in understanding between the HR and engineering departments
人事部とエンジニアリング部の理解のギャップを埋める

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2251

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら