ギャップ萌えって英語でなんて言うの?

見た目と性格の違いがよりその人を魅力的に見せるとき、ギャップ萌えと言いますが、これを表現するには英語で何と言えばよいでしょうか。
default user icon
kyokoさん
2017/12/23 23:10
date icon
good icon

22

pv icon

25347

回答
  • to be attracted by the difference between someone's looks and their personality

    play icon

萌え = crush, infatuation, fascinationつまり、being attracted to someone
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The gap between his looks and his personality is attractive.

    play icon

  • The gap between his looks and his personality turns me on.

    play icon

ギャップは、英語でもそのままgapと表すこともできます。
あとは、
turn 人 onで、「人を萌えさせる、興奮させる、ドキッとさせる」みたいな意味になるので、これも使えると思います(^^♪
good icon

22

pv icon

25347

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:25347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら