ギャップ萌えって英語でなんて言うの?

見た目と性格の違いがよりその人を魅力的に見せるとき、ギャップ萌えと言いますが、これを表現するには英語で何と言えばよいでしょうか。
kyokoさん
2017/12/23 23:10

19

19970

回答
  • to be attracted by the difference between someone's looks and their personality

萌え = crush, infatuation, fascinationつまり、being attracted to someone
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The gap between his looks and his personality is attractive.

  • The gap between his looks and his personality turns me on.

ギャップは、英語でもそのままgapと表すこともできます。
あとは、
turn 人 onで、「人を萌えさせる、興奮させる、ドキッとさせる」みたいな意味になるので、これも使えると思います(^^♪

19

19970

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:19970

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら