There is an explosive growth of COVID-19 cases where I live, so I'm scared.
New cases of COVID-19 have been rapidly increasing locally, so I am nervous.
There is an explosive growth of COVID-19 cases where I live, so I'm scared.
(私の住むところでは新型コロナウイルスの新規感染者が爆発的に増加しているので怖いです。)
New cases of COVID-19 have been rapidly increasing locally, so I am nervous.
(新型コロナウイルスの新規症例が局所的に急速に増加しているので不安です。)
色々な言い方ができると思いますが、growth(名詞で増加)とincrease(動詞で増える)を使ってふた通りに言ってみました。
explosive growth: 爆発的な増加
rapidly increase: 急速に増える
また、下に補足としてご質問の詳しい文章を英訳しておきましたので、合わせて参考にしてください。
Everyday the number of COVID-19 patients have been increasing, but recently there have been spikes.
(毎日新型コロナウイルスの患者数が増えていますが、最近は急増しています。※spikeはグラフで急激に伸びて釘のような形状になっている部分の時に使います。)
I've been extra careful not to catch it by washing, sanitizing hands, and gargling, but it's scary because it's a novel virus that we don't know much about.
(手を洗って消毒したり、うがいをしたりして特に気をつけていますが、私たちが知らないことの多い新型のウイルスなので怖いです。)
The COVID-19 cases in my town are skyrocketing and it's terrifying.
The surge of COVID-19 cases where I live is pretty alarming.
"The COVID-19 cases in my town are skyrocketing and it's terrifying."
(私が住む町での COVID-19 の感染者数が急上昇しており、それは非常に恐ろしい。)
"The surge of COVID-19 cases where I live is pretty alarming."
(私が住むところでの COVID-19 の感染者数の急増はかなり驚くべき事態だ。)
上記のフレーズでは、感染者数の急上昇を示す "skyrocketing" と "surge" という表現を用いています。"terrifying" と "alarming" がそれぞれ「恐ろしい」、「警戒すべき、驚くべき」を表す言葉として使われています。
その他の参考訳は以下の通りです:
"Every day, COVID-19 infections continue to rise, but the last few days have seen an extraordinary increase.
(毎日、COVID-19 の感染者が増え続けていますが、過去数日では異常な増加を見せています。)
Despite taking precautions to avoid infection, I'm still terrified due to the unknown nature of the virus."
(感染を避けるための予防策を取っていますが、この未知のウイルスの性質により、私はやはり怖いと感じています。)
"Precautions" は予防策を意味し、"the unknown nature of the virus" はウイルスの未知の性質を示しています。