感染者が再び増えないことを祈っているよって英語でなんて言うの?
フィリピンの方では最近感染者が落ち着いているそうで、再び増加しないことを祈ってますと伝えたいです。
回答
-
I'm praying that the infection numbers don't rise again.
-
I'm praying that infections don't start to go up again.
ご質問ありがとうございます。
その文は様々な英訳がありますので、上記に私が自然に言う英文を二つ提案させております。
「祈っている」はprayingですが、hopingとかwishingも使えると思います。
感染者はinfected peopleと言いますが、その文では「感染者」は「感染された人数」のことでしょうか。それはinfection numbersとかthe number of infected peopleと言います。
ご参考いただければ幸いです。