「いずれ~していただろう」「状況はどうであれ、〜はそのうち起きていただろう」と言いたいときはwould have〜eventuallyと表現します。eventuallyは「そのうちに」(まだ起きていないけどそのうちに起きるだろう)や「結局」(色々あったが結果的に〜が起きた)という意味です。
例文
She eventually decided not to study abroad after all.
彼女は結局留学に行かないことにした。
Even if she believes you this time, she will find out you're lying eventually.
彼女は今回信じたとしても、あなたが嘘をついていることがいずれバレるだろう。
よって、「コロナの有無に関わらず、近い将来中国は映画の市場規模においてアメリカを抜かしていただろう。」は With or without corona, China would have surpassed America in terms of market scale in the movie industry eventually.
なお、これは割と断言的な言い方ですので、そう言い切りたくない場合はprobablyをつけることもできます。
コロナの有無に関わらず、近い将来中国は映画の市場規模においてアメリカを抜かしていただろう。
With or without corona, China would have probably surpassed America in terms of market scale in the movie industry eventually.
「いずれにせよ~、・・・・していただろう」はIn any case, S would have ・・・と言います(*^_^*)
例)
In any case, he would have won the game.
「いずれにせよ、彼が試合に勝っていただろう」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)