ヘルプ

しっかりと対策して、後は成り行きに任せるしかないんだよって英語でなんて言うの?

leave things to chance という言い方を覚えてみたいです。
zoroさん
2020/11/18 22:07

0

293

回答
  • All you can do is prepare the best (that) you can and leave the rest to chance.

  • All you can do is study the best (that) you can and leave things to chance.

「しっかり対策をする」の「対策」は「試験」の「対策」でしょうか。
だったら、「対策をする」は「study」と訳せます。

その他の「対策」だったらただ「prepare(準備する)」でいいと思います。

文の最後は「しかない」ですので、「all (you) can do」に訳します。

All you can do is prepare the best (that) you can and leave the rest to chance.
しっかり対策をして、あとは成り行きに任せるしかないんだよ。

All you can do is study the best (that) you can and leave things to chance.
しっかり対策をして、あとは成り行きに任せるしかないんだよ。

0

293

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:293

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら