しっかりと対策して、後は成り行きに任せるしかないんだよって英語でなんて言うの?

leave things to chance という言い方を覚えてみたいです。
default user icon
zoroさん
2020/11/18 22:07
date icon
good icon

0

pv icon

737

回答
  • All you can do is prepare the best (that) you can and leave the rest to chance.

    play icon

  • All you can do is study the best (that) you can and leave things to chance.

    play icon

「しっかり対策をする」の「対策」は「試験」の「対策」でしょうか。
だったら、「対策をする」は「study」と訳せます。

その他の「対策」だったらただ「prepare(準備する)」でいいと思います。

文の最後は「しかない」ですので、「all (you) can do」に訳します。

All you can do is prepare the best (that) you can and leave the rest to chance.
しっかり対策をして、あとは成り行きに任せるしかないんだよ。

All you can do is study the best (that) you can and leave things to chance.
しっかり対策をして、あとは成り行きに任せるしかないんだよ。
good icon

0

pv icon

737

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:737

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら