ホームドアって英語でなんて言うの?
駅で線路とプラットフォームの間にある安全のためのアイツ…。
日本語のホームドアと言う言葉からはガッツリ和製英語の臭いがしますが、これは何と言いますか?
回答
-
platform screen doors
-
platform edge doors
ご質問ありがとうございます。
「ホームドア」という言い方は確かに和製英語で、英語では"Platform screen doors"、または"platform edge doors"と言われているようです。"Platform screen doors"とは天井まで届いているドアについて言われているようですが、"platform edge doors"は天井までは届かない半分ほどの高さ(大人の腰辺りぐらいまでの高さ)のドアの名前になっているそうです。
ご参考になると良いです!
回答
-
Platform screen doors
"Platform screen doors." 「ホームドア」 というフレーズが適しています。
"Platform screen doors" は、線路とプラットフォームの間に設置される、安全のためのドアを指します。これに関連した表現をいくつか紹介します:
"Safety barriers." 「安全バリア」
"Platform edge doors." 「プラットフォームの端に設置されたドア」
"Automated platform gates." 「自動プラットフォームゲート」