パンの「歯切れが良い」って英語でなんて言うの?

べたつかずにサクッと噛み切れるようなパンの食感で、「歯切れが良い」と日本語で使いますが、英語ではなんと表現すれば良いでしょうか?
調べてみると、"crispy texture” や "good crispness" と出てくるのですが、私のイメージですとクリスピーはパリッとした食感のようで違和感を覚えます(´;ω;`)
default user icon
kumiさん
2020/11/26 00:48
date icon
good icon

0

pv icon

441

回答
  • The crusty texture of this bread is just right.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「サクッ」と食べられるというと、パンの堅い部分のことの食感で正しいでしょうか。
もしそうでありましたら、パンの堅い部分は"crust"と言うので、それに"y"を付けて形容詞として使うことができます。"crusty texture"とは"crust"の部分の食感、という意味になります。「歯切れが良い」という部分は".... is just right"=「...はちょうど良い」で表しています。

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

441

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:441

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら