うまく話せなかった悔しい気持ちが勉強にかきたてるって英語でなんて言うの?
まだまだ、自分の言いたいことが英語でうまく伝えられず悔しい気持ちになります。しかし、その悔しい気持ちが、私をより英語の勉強に向かわせます。The frustrated feeling inspires me to study English hard.であってますか?
回答
-
I feel frustrated whenever having difficulties making myself understood in English, which always drives me to study English harder.
具体的におっしゃられていることをわかりやすく英語で表現してみました。
I feel frustrated whenever having difficulties making myself understood in English, which always drives me to study English harder.
英語で伝えることが困難な時はいつも悔しい気持ちになりますが、そのことが私をもっと英語を勉強することに掻き立てます。
whichを使わず、in English.で終わらせ、It always drives.....としたほうが会話ではわかりやすいと思います。
The furustrated feeling inspires me to study English hard. は正しい英語だと思いますが、できればharderと比較級にしたほうがより良いと思います。