世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

サムネに釣られるって英語でなんて言うの?

サムネに釣られるって、スラングだと思いますが、英語にも同じようなスラングがありますか?
default user icon
( NO NAME )
2020/11/28 21:01
date icon
good icon

6

pv icon

5210

回答
  • to get baited by the thumbnail

  • to get lured in by the thumbnail

「サムネに釣られる」は英語で「to get baited by the thumbnail」と言います。「bait」は「餌」の意味なので、「to get baited」は「釣られる」というスラング的な表現です。最近はよく使われているのであまりスラングと感じていません。スラングではない表現は「to get lured in by the thumbnail」という表現は大体同じ意味です。 あのユーチューバーは賢い。サムネに釣られる視聴者が多い。 That YouTuber is quite clever. There's many viewers that are baited by the thumbnails.
回答
  • fall for the clickbait

ご質問ありがとうございます。 「サムネに釣られる」を直訳すれば、「be caught by the thumbnail」と言います。この訳し方を英語で言ったら、ちょっと不自然です。日本語ではスラングですが、英語で適当なスラングのフレーズはあります。 「fall for the clickbait」 このフレーズは最近よく使われます。「サムネに釣られる」と言うニュアンスがします。 例文: I can't believe I fell for the clickbait on YouTube. YouTubeで、サムネに釣られて信じられない。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

5210

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5210

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら