ご質問ありがとうございます。
・Crash Landing on You=「[愛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34972/)の不時着」
(例文)I've been watching Crash Landing on You these days.
(訳)私は最近、愛の不時着を観ています。
・crash-land=「不時着」「[墜落](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66287/)」
(例文)A plane crash-landed yesterday.
(訳)飛行機が昨日墜落した。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco