うちのお雑煮って英語でなんて言うの?

お雑煮は代々各家庭ごとに異なりますが、そういう料理はどう表現すればいいのでしょうか?
My family's traditional Ozouni? our family's Ozouni で代々、というのは伝わりますか?

外国にもそういった地域や家庭ごとに少しずつ異なる伝統料理のようなものはあるのでしょうか。
それを一緒に伝えると分かりやすいでしょうか?
default user icon
Chihoさん
2020/12/02 16:43
date icon
good icon

2

pv icon

1097

回答
  • My family's ozouni soup uses round rice cakes.

    play icon

  • My family's traditional ozouni soup uses shrimp and round rice cakes.

    play icon

  • My family's ozouni soup is a recipe that has been passed down for generations.

    play icon

まず、「お雑煮」とは何の料理かを伝えるために、「soup(汁)」を付け加えた方がいいと思います。

「代々」は「My family's ozouni soup」で十分伝わると思います。

「My family's ozouni soup recipe」とも言えますね。

My family's ozouni soup uses round rice cakes.
私の家族が作るお雑煮に丸いお餅を入れています。

「Traditional (伝統的な)」を入れて、「My family's traditional ozouni soup (recipe)」にしても大丈夫です。「伝統的な」が入ることで「代々」の印象がもうちょっと強くなります。

My family's traditional ozouni soup uses shrimp and round rice cakes.
私の家族の伝統的なお雑煮は、えびと丸いお餅が入っています。

My family's ozouni soup is a recipe that has been passed down for generations.
私の家族のお雑煮は代々伝わってきたレシピです。
good icon

2

pv icon

1097

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1097

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら