小さじ一杯の量にするためにって英語でなんて言うの?

小さじを使わずに、目分量で小さじ1の量を量っている状況で最初に入れた醤油の量が少なすぎたので「小さじ一杯ならもう少し加えたほうがいい」といういい方を教えてください。
female user icon
mayuさん
2020/12/05 19:33
date icon
good icon

1

pv icon

311

回答
  • If the recipe calls for one teaspoon of soy sauce, it might be a good idea to add a little more.

    play icon

  • You're supposed to put in one teaspoon, so you should add a bit more.

    play icon

「小さじ一杯の量にするために」は
to make it one teaspoon of ...
のように表現できますが、「小さじ一杯ならもう少し加えたほうがいい」と言うなら、次のように言うと良いでしょう。

例:
If the recipe calls for one teaspoon of soy sauce, it might be a good idea to add a little more.
「レシピに小さじ1杯の醤油とあるなら、もう少し加えたほうが良いかもね。」

You're supposed to put in one teaspoon, so you should add a bit more.
「小さじ一杯入れることになっているから、もうちょっと入れたほうが良いよ。」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

311

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:311

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら