~しすぎて~できなかったって英語でなんて言うの?
「私は昨日お腹がすきすぎて寝れなかった」
I was too hungry to fall asleep yesterday.
或いはI was too hungry to have fallen asleep yesterday.どちらが正解ですか?
この構文において「to have fallen」のように「to+have+過去分詞」の形はあり得ますでしょうか?お教えくださいませ。
回答
-
I was too hungry last night and could not fall asleep.
-
I was too hungry to fall asleep yesterday.
ご質問ありがとうございます。
"I was too hungry to fall asleep yesterday"という文章の方が"I was too hungry to have fallen asleep yesterday"よりも自然に聞こえます。
二番目の文章は、「私は、昨日眠るということにはおなかが空き過ぎていた。」という訳になります。
あるいは、"I was too hungry last night and could not fall asleep"というように、"and"で文章を二つに分けることも出来ます。
ご参考に!