世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

やすりで削って整えてあげる。これ気になるよねって英語でなんて言うの?

子どもが、爪の上の方をどこかに引っ掛けたのか、すごく気になる感じです。手で爪をひっかいています。爪切りの裏側についている、やすりで研ぐというか、削ってあげようと思います。
親が子どもに言っています。

female user icon
Erikaさん
2020/12/08 10:19
date icon
good icon

7

pv icon

10059

回答
  • It's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.

  • Your nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.

ーIt's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.
「気になるよね。ヤスリでギザギザのないようにしてあげるよ。」
bug で「(人を)悩ます・イライラさせる」
smooth で「ギザギザのない・なめらかな」
file で「やすり」

ーYour nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.
「きになるよね。やすりで削って、平らにしてあげるよ。」
bother で「悩ます」
file は動詞だと「やすりで削る」という意味です。
even で「平らな・なめらかな」

ご参考まで!

回答
  • "I'll file it down for you. It must be bothering you, right?"

この場合、"file" という動詞が「やすりで削る」という意味に使えます。"bothering you" は「気になっている」や「気に障る」という意味で、子どもの気持ちに寄り添う言い方です。

  • "I'll file it down for you."
    (やすりで整えてあげるね。)

  • "It must be bothering you."
    (これ気になるよね。)

good icon

7

pv icon

10059

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10059

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー