It's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.
Your nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.
ーIt's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.
「気になるよね。ヤスリでギザギザのないようにしてあげるよ。」
bug で「(人を)悩ます・イライラさせる」
smooth で「ギザギザのない・なめらかな」
file で「やすり」
ーYour nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.
「きになるよね。やすりで削って、平らにしてあげるよ。」
bother で「悩ます」
file は動詞だと「やすりで削る」という意味です。
even で「平らな・なめらかな」
ご参考まで!
"I'll file it down for you. It must be bothering you, right?"
この場合、"file" という動詞が「やすりで削る」という意味に使えます。"bothering you" は「気になっている」や「気に障る」という意味で、子どもの気持ちに寄り添う言い方です。
- "I'll file it down for you."
(やすりで整えてあげるね。)
- "It must be bothering you."
(これ気になるよね。)