世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

やすりで削って整えてあげる。これ気になるよねって英語でなんて言うの?

子どもが、爪の上の方をどこかに引っ掛けたのか、すごく気になる感じです。手で爪をひっかいています。爪切りの裏側についている、やすりで研ぐというか、削ってあげようと思います。 親が子どもに言っています。
female user icon
Erikaさん
2020/12/08 10:19
date icon
good icon

7

pv icon

9571

回答
  • It's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file.

  • Your nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even.

ーIt's bugging you, isn't it? I can make it smooth (for you) with a file. 「気になるよね。ヤスリでギザギザのないようにしてあげるよ。」 bug で「(人を)悩ます・イライラさせる」 smooth で「ギザギザのない・なめらかな」 file で「やすり」 ーYour nail is bothering you, isn't it? I can file it for you and make it even. 「きになるよね。やすりで削って、平らにしてあげるよ。」 bother で「悩ます」 file は動詞だと「やすりで削る」という意味です。 even で「平らな・なめらかな」 ご参考まで!
回答
  • "I'll file it down for you. It must be bothering you, right?"

この場合、"file" という動詞が「やすりで削る」という意味に使えます。"bothering you" は「気になっている」や「気に障る」という意味で、子どもの気持ちに寄り添う言い方です。 - "I'll file it down for you." (やすりで整えてあげるね。) - "It must be bothering you." (これ気になるよね。)
good icon

7

pv icon

9571

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9571

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー