ヘルプ

日本人は英語話者に比べて感謝を述べる機会が少ないって英語でなんて言うの?

Daily Newsの"Staff Working from Home Don't Feel Appreciated"という記事を読んでの感想です.英語では日常的に「感謝」のフレーズを使うイメージがありますが,日本人はあまり頻繁に感謝を相手に伝えない印象があります(むしろ英語話者の表現や使う頻度が大げさに感じられるくらい)
こういう文化の違いを相手に伝えたいです.
Daisukeさん
2020/12/08 12:13

0

342

回答
  • Compared to the English-speakers, there are less opportunities for the Japanese to express their sense of appreciation to people around them.

ご質問ありがとうございます

"Compared to the English-speakers"=「英語話者に比べて」

"there are less opportunities for the Japanese to express their sense of appreciation"=「日本人は自分たちの感謝の気持ちを表現する機会が少ない」

"to people around them."=「彼らの周りの人間に。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師

0

342

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:342

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら