定年を迎え、自由な時間を持てるようになりました。そこで、かねてから、一緒に仕事をしようと誘われていた年下の友人にこう言いました。「私は定年を迎えて、自由の身になったよ。さあ、あなたが私と一緒にしたかったことを、これから一緒にやりましょう!」。
この内容を英語で言いたいです!
ご質問ありがとうございます。
"I've reached the retirement age,"=「私は定年を迎えた」
"so I am free."=「なので私は自由だ。」
(☆やっと自由の身になった、というニュアンスでしたら、"at last"(やっと)を付けることもできます: "so I am free at last")
"From now on,"=「これからは」
"let's do what you and I wanted to do together."=「あなたと私が一緒にしたかったことをしましょう!」
ご参考に!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話