世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お前はあっちから、俺はこっちから。逃走犯をはさみ打ちだ。って英語でなんて言うの?

刑事物のセリフ お前はあっちの方から回り込んで、俺はこっちの方から回り込み犯人をはさみ打ちで捕まえたい 。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/18 21:22
date icon
good icon

7

pv icon

6873

回答
  • You go that way, I'll go this way. We can catch the escaping criminal.

"~ go that way, ~ go this way" →「~はあっち、~はこっち」 まずは慣用的な表現である上述の表現を覚えましょう。あっちとこっちは場所から方向まで幅広く指すが出来ます。あとは~の部分に対象物・人を入れるだけです。 もう一つ留意点としては、"escaping criminal"ですね。この文では「逃走犯」に相当する語として使っています。残念ながらそれほどスマートな表現ではないものの、直接的な訳語が存在しないためあえなくですね。一応、「逃走する人」全般を指す単語として"runner"というのはあります。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • You go from that side, and I'll go from this side. We'll corner the fugitive.

go from that side: 「あっちの方から回る」という意味です。相手に指示を出す際に使います。 I'll go from this side: 「こっちの方から回る」と自分の行動を示しています。 corner: 「追い詰める、はさみ打ちをする」という動詞です。特定の場所に追い詰めるという意味があります。 fugitive: 「逃走犯」です。逃亡者や逃げている人を指します。
good icon

7

pv icon

6873

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6873

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー