Hey there Masako!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
ご質問ありがとうございます!
おかげさまで、「おしゃれ」の漢字がやっとわかりました!
さて本題に。
「〜してくれてありがとう」はだいたい
Thank you for ~ ing
になります。
例えば
Thank you for talking with me.
Thank you for giving me money.
などなど
でもちょっと洒落た答えだと、You're too kind(優しすぎる)と言えます。このフレーズは「あなたは言い過ぎ」というニュアンスが入っていて、お世辞がバレたという意味です。これをぜひ、使ってみてください。
アーサーより
I feel flattered to be told I look younger, but thank you.
I feel flattered to be told I look younger, but thank you.
「若く見えると言われて照れます。でもありがとう。」
Flatter は「お世辞を言う」、人を「うれしがらせる」などの意味があります。この場合は、お世辞を言われて照れているけど嬉しい気持ちを表します。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Thank you for telling me I look young.
「若く見えると言ってくれてありがとう」
のように表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪