若く見えると言ってくれてありがとう。って英語でなんて言うの?

お世辞で若く見えますねと言われ、それに対して洒落た返答があれば。
default user icon
masakoさん
2016/07/18 21:44
date icon
good icon

14

pv icon

6695

回答
  • Thank you for saying I look young

    play icon

  • You're too kind

    play icon

Hey there Masako!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!

ご質問ありがとうございます!
おかげさまで、「おしゃれ」の漢字がやっとわかりました!

さて本題に。
「〜してくれてありがとう」はだいたい
Thank you for ~ ing
になります。

例えば
Thank you for talking with me.
Thank you for giving me money.
などなど

でもちょっと洒落た答えだと、You're too kind(優しすぎる)と言えます。このフレーズは「あなたは言い過ぎ」というニュアンスが入っていて、お世辞がバレたという意味です。これをぜひ、使ってみてください。

アーサーより
回答
  • I feel flattered to be told I look younger, but thank you.

    play icon

I feel flattered to be told I look younger, but thank you.
「若く見えると言われて照れます。でもありがとう。」

Flatter は「お世辞を言う」、人を「うれしがらせる」などの意味があります。この場合は、お世辞を言われて照れているけど嬉しい気持ちを表します。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

14

pv icon

6695

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:6695

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら