どこで区切ってるのかわかりにくいって英語でなんて言うの?

パワーポイントの資料を作ってもらったが、
表記やデザイン、見出しが不十分なため、各章、各項、各説 どこから始まりどこで終わっているのか、どこまでが何の説明なのか、わかりにくいと言われました。
I can`t see where each section starts and ends, which section we are in and about what.
default user icon
tioさん
2020/12/17 22:04
date icon
good icon

0

pv icon

381

回答
  • It is hard to know where to cut the sections.

    play icon

  • It is hard to understand where to divide the sections.

    play icon

最初の言い方は、It is hard to know where to cut the sections.は、どこで区切ってるのかわかりにくいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、hard to know は、わかりにくいと言う意味として使われています。where to cut the sections は、どこで区切ってるのかと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、It is hard to understand where to divide the sections. は、どこで区切ってるのかわかりにくいと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、hard to understand は、わかりにくいと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

381

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:381

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら