よろしくお願いいたします。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『清く正しくを求めすぎない』は、話の流れや状況によっても
いくつか言い方が考えられますが、
Don’t insist that people should be in sound mind and spirit. として
『人々は清く正しくあるべきであるとをしつこく要求しない。』というように表現できます。
insist は、『~であることをしつこく要求する、求める』という意味です。
また、『清く正しくは』 in sound mind and spirit として『健やかな心と精神状態』としました。
『清く正しく』は、pure and proper とも表現できるかと思いますので、
Don’t insist that people should be pure and proper. と言ってもよいかもしれないですね!
参考になれば幸いです。