Don’t insist that people should be in sound mind and spirit.
Don’t insist that people should be pure and proper.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『清く正しくを求めすぎない』は、話の流れや状況によっても
いくつか言い方が考えられますが、
Don’t insist that people should be in sound mind and spirit. として
『人々は清く正しくあるべきであるとをしつこく要求しない。』というように表現できます。
insist は、『~であることをしつこく要求する、求める』という意味です。
また、『清く正しくは』 in sound mind and spirit として『健やかな心と精神状態』としました。
『清く正しく』は、pure and proper とも表現できるかと思いますので、
Don’t insist that people should be pure and proper. と言ってもよいかもしれないですね!
参考になれば幸いです。